|
《外国小说》创刊于1980年11月,16开本,双月刊,由哈尔滨市文联、哈尔滨文艺杂志
社编辑出版,国内发行。1980—1981年为《哈尔滨文艺》增刊,以发表各类题材、各种风格
流派的外国中、短篇小说为主,为满足读者多方面的需求,也发表一些知识性和趣味性较强
的科幻小说、通俗小说和侦探、推理类小说。1982年下半年起,为加强刊物的文学性、严肃
性,不再刊登侦探、推理类小说,引导读者审美情趣向诗意、哲理艺术转化。对开拓读者文
学视野,丰富人民文化生活,培养和锻炼文学翻译人材,促进哈尔滨市文学创作起了一定的
作用。1989年停刊。
《外国小说》刊载的古典、近现代著名外国作家较有代表性的小说作品主要有徐志玉译
《舞女》(日,森欧外)、高润生译《青年博士的遗书》(日,芥川龙之介)、王凤林译
《少年英雄的恐惧》(日,谷崎润一郎)、良葆译《一页未公开的历史》(法,莫伯桑)、
张会森译《蛇》(苏联,阿·托尔斯泰)、王振松译《悍妇》(法,左拉)、程干泽译《初
雪》(法,莫伯桑)、萧伟译《侯爵夫人的粉肩》(法,左拉)、杨枫译《波波塔克的才智》
(美,杰克·伦敦)、王淑荣译《竹篓与花》(日,水上勉)、徐昌翰译《记忆的火花》——
文学回忆录(苏联,塔姬亚娜·托尔斯泰)、刘维纲译《五角银币》(日,川端康成)、刘
林飞译《萎缩的手臂》(英,托马斯·哈代)、刘介人译《邦子》(日,志贺直哉)、李有
宽译《俘虏》(日,井上靖)、汝龙译《别野里的爱情故事》、《房客》、《灾难》、《旁
人的灾难》(俄罗斯,契柯夫)、王忠亮、王育伦译《第十三支烟斗》(苏联,爱伦堡)、
张成柱译《恶徒的忏悔》(法,莫泊桑)、杨池滨译《诡诈的赌局》(美,查尔斯·爱因斯
坦)、李寰、孟宪钧译《至死不渝》(美,杰克·伦敦)、张阜译《最后一个莫希干女人》
(俄罗斯,契诃夫)、韩玉译《不法行为》(俄罗斯,契诃夫)、王宁译《异教徒》(美,
杰克·伦敦)、石家琰译《毒花》(美,布赖特·哈特)、田双译《叶落归根》(苏联,尤
里·库兹涅佐夫)、徐家顺译《平仗的风波》(法,西塞耳·艾梅)、张成柱译《恶狠十字
架》(法,克洛德·维尔莫纳)。
登载的外国名著有葛薪译《情欲和道德》(法,居·福楼拜)、袁华清译《野性女人》
(意大利,阿尔贝托·莫拉维亚)、林霏译《威塞克斯的第一伯爵夫人》(英,托马斯·哈
代)、振孙译《魔鬼》(法,莫泊桑)、张文峰译《自相鱼肉》(美,马克·吐温)、张少
华译《离婚的魔术》(法,莫泊桑)、文洁若译《米丽》和《摇摆》(英,凯瑟琳·曼斯菲
尔德)等。
选登的获诺贝尔文学奖的作家作品有:何因译《弯弯的小路》(苏联,米·肖洛霍夫)、
唐光铜、甘西译《仇恨的科学》(苏联,米·肖洛霍夫)、林大辉译《替身》(印度,泰戈
尔)、楚沩泽《莽莽群山》(美,约翰·斯坦贝克)、林新祯、王承炽译《乡邮局长》(印
度,泰戈尔)等。
刊登的外国侦探、推理小说有:田星、夏刚译《隐蔽的射线》(日,森村诚一)、赵德
明、乔斌盛译《警官的疏忽》(日,佐野洋)、王德文、张永华译《雷曼湖谍影》(日,西
村京太郎)、高柏译《电话魔鬼》、《虚无的目标》(日,森村诚一)、李乔译《法庭上的
酒吧侍女》(日,和久峻三)、马述祯译《神秘的仙龙湖》(日,松木清张)、盛宏伟译
《蔷薇色的雾》(日,星新一)、刘维纲译《保护贞节的女性》(日,森村诚一)、张大飞
译《夜空斧影》(日,五木宽之)等。 |
|