|
金人(1910—1971年),原名张少岩,笔名金人、田丰,河南省南宫县人。文学翻译家。
金人自幼丧母,随父亲辗转漂泊于苏、皖、豫、京等地。1923年于北京师范附小毕业,
1925年考入北京安徽中学。1927年到哈尔滨,在东省特别区地方法院当雇员,工余时间向白
俄教师学习俄语。1928年任大北新报编辑,1930年入东省特别区法学院法学系,工余时间攻
读法学。在此期间阅读了一些新文学作品,受鲁迅倡导的新文学的影响,产生了从事文学创
作的愿望,开始写些短文。1931年“九·一八”事变后,目睹日本帝国主义侵占东北,同胞
受奴役的现实,激发了反帝爱国的情感,写了一些反对日本帝国主义侵略的杂文、小说和诗
歌。1933年开始从事俄国古典和现代文学的翻译工作。曾在国际协报副刊、哈尔滨公报副刊
等报刊,用金人、田丰等笔名发表了诗歌、杂文、小说等作品。1935年经萧军介绍,翻译了
苏联作家左勤克的短篇小说《退伍》等作品,在上海译文杂志发表后,与主编鲁迅先生建立
通信联系,此后又译出绥拉莫维奇的《荒漠中的城》。这些译著问世后,引起日伪当局的警
觉,派出警特进行搜查,几乎把他的全部译著都给抄走。从此,金人的文学翻译和创作活动
受到日伪的严密监视。
1937年金人离开哈尔滨去上海,在抗战期间,翻译了肖洛霍夫的长篇小说《静静的顿河》,
还翻译了一些俄国古典文学作品。
1942年金人去苏北,在抗敌报社做编辑工作。1943年回上海,继续从事革命文学的翻译
工作。在苏联卫国战争期间,翻译了索罗维约夫的《俄罗斯水兵——伊万·尼克林》和《从
军日记》,并翻译了一些儿童读物。
日本投降后,金人又回到东北,曾任中共沈阳地下市委书记,后又来哈尔滨,任东北文
学研究部副部长、出版部长。1949年11月任出版总署编译局副局长。抗美援朝战争期间,与
人合译了《普通一兵——亚力山大·马特罗索夫》。
金人是中国作家协会会员,著名文学翻译家。在“文化大革命”期间,金人遭到无端的
迫害,1971年8月含恨去世,终年61岁。 |
|